Translate French Video to English
Translate video from French (Français) to English with AI — and keep the speaker’s own voice. You get the translated video plus the full transcript.
Drop your French video
MP3 · WAV · M4A · MP4 · MOV
Sign in to run · powered by credits
How it works
Upload your French video
Drop any video with French speech — any length (we split long files automatically).
AI translates the speech
It transcribes, translates to English, and speaks it back in a natural voice that preserves intonation.
Download audio + transcript
Get the translated English video as MP3, plus the French and English transcripts.
Why use it
Voice-preserving
Powered by Gemini’s live-translate model — the English keeps the original speaker’s tone and pacing, not a flat robot voice.
Transcript included
Every translation returns the French source transcript and the English translation — ready for subtitles or notes.
70+ languages
This is one of dozens of language pairs — translate between most major languages.
Long files handled
Long recordings are split into segments, translated, and stitched back together seamlessly.
Private
Runs in Notevibes’ own Google Cloud — your file isn’t handed to third-party tools.
Edit afterwards
Open the result in the AI editor to clean up, normalize, or cut — all by chatting.
Made for
How to translate French video to English
Most translators give you text. This translates the video itself: it listens to the French speech, translates the meaning into English, and speaks it back — preserving the original speaker’s voice and delivery. You also get both transcripts, so you can repurpose the content as subtitles, show notes, or a blog post.
It handles video of any length. Long recordings are automatically split on natural pauses, each segment is translated, and the pieces are stitched back into one English video — so a full French episode or interview comes back fully localized.
Because it runs inside the Notevibes AI editor, translation is just the start. Once you have the English version you can clean up noise, normalize loudness, or trim — all by describing what you want, with every change saved as a version.
How French-to-English video translation works
The pipeline runs in three stages. First it transcribes the French speech in your video. Then it translates the meaning — not a word-for-word swap — into natural English. Finally it re-speaks the English in a voice that mirrors the original speaker’s tone, pacing, and intonation, so the result sounds like the same person speaking English rather than a generic synthetic narrator.
Long recordings are split on natural pauses, translated segment by segment, and stitched back into one continuous English video — so a full French episode, lecture, or interview comes back completely localized.
Voice translation vs. subtitles vs. dubbing
Subtitles leave the French audio untouched and ask the viewer to read. Traditional dubbing replaces it with a hired voice actor, which loses the original delivery. Notevibes sits between the two: your English audio keeps the original speaker’s own voice, so the emotion and emphasis carry across the language barrier intact.
You still get the text as well — the French source transcript and the English translation export cleanly as captions, so you can add subtitles on top of the translated video whenever you want them.
What you get back from every job
Each French-to-English translation returns three things: the translated English audio as an MP3, the French source transcript, and the English transcript. That’s everything you need to publish the localized video, generate captions, or repurpose the content as English show notes, a blog post, or social clips.
French to English: meaning, not literal translation
Good translation carries intent, not just words. The model reads French idioms, register, and context and renders them as fluent, natural English instead of a stiff literal transcription. It handles both European French and Canadian Québécois on the way in and produces clean English on the way out.
When to translate French video to English
Podcasters and creators use it to reach English-speaking audiences without re-recording. Course creators and educators localize French lessons for English students. Journalists translate French interviews while keeping the speaker’s real voice for authenticity, and marketing teams adapt French ads, explainers, and product demos for English markets.
Supported formats, file length, and editing
Upload video as MP4, MOV, MKV, or WEBM, or an audio-only file like MP3 or WAV. There’s no hard length limit; long files are segmented and reassembled automatically. Once you have the English version, open it in the AI editor to remove noise, normalize loudness, or trim — all by describing the change in plain language.
Related tools & languages
Frequently asked
Does it keep the original voice?
Yes — it uses a voice-preserving live-translate model, so the English keeps the speaker’s tone, intonation, and pacing rather than a generic synthetic voice.
Is this the same as dubbing?
It’s voice-preserving translation rather than traditional dubbing — instead of hiring a new English voice actor, it re-speaks your video in the original speaker’s own voice.
Will the English sound literal or robotic?
No. It translates meaning, not words, so idioms and tone come across as natural English, spoken with the original delivery.
Do I get a transcript too?
Yes. Every translation returns the French source transcript and the English translation, ready to download or export as subtitles.
Can it handle long video?
Yes. Long files are split into segments, translated, and stitched back together automatically.
What video formats are supported?
MP3, WAV, M4A, FLAC, and video files like MP4 and MOV (the audio is extracted automatically).
How much does it cost?
Translation runs on credits, included in paid plans. Sign in to translate your file in the AI editor.